火范文>英语词典>fictive翻译和用法

fictive

adj.  想象的;虚构的

BNC.44907 / COCA.19929

英英释义

adj

  • capable of imaginative creation
    1. fictive talent
  • adopted in order to deceive
    1. an assumed name
    2. an assumed cheerfulness
    3. a fictitious address
    4. fictive sympathy
    5. a pretended interest
    6. a put-on childish voice
    7. sham modesty
    Synonym:assumedfalsefictitiouspretendedput onsham

双语例句

  • In fictive motion constructions, no explicit motion is expressed despite the obvious presence of a motion verb.
    在虚拟运动表达式中,尽管存在运动动词却不会产生真实的运动。
  • An honest authoritarianism is better than the fictive babelism today, which is more constructive to build new nationality of China in some time.
    一个诚实的威权体制比当前虚伪的乱局好,更能建设性的在一定时间里重整国民精神。
  • Viewing the Fictive Gain and Loss of the Historical Novel from
    从《三国演义》看历史小说虚构的得与失
  • From her, one may have an understanding of correlative folklore facts and fictive themes.
    她美丽而恐怖,多情而散漫,既是一种信仰对象,也是一个奇丽的文学形象,因而从她身上还可获得对相关民俗事象与小说题材的读解。
  • Thus has done many experiments to study this. Generally speaking, research on fictive motion has so far concentrated on their similarities or differences to factive motion ( Talmy, 2000) in semantic conceptualization, the nature of fictive motion and cross-linguistic comparison of fictive motion constructions.
    总的来说,目前对于虚拟运动的研究主要集中于语义概念中虚拟运动和真实运动异同(Talmy,2000)、虚拟运动的本质和虚拟运动结构的跨文化研究。
  • A Case Study on Unbalanced Fictive Use of Kinship Terms in Northeastern Dialect and Shanghai Dialect
    上海话和东北话亲属称呼语泛化不均衡现象研究
  • Fictive kinship terms, as one of important part of Chinese addressing system, seem to be hard to find its exact equivalents in English system, which may cause difficulties in translating them.
    作为汉语称谓系统重要组成部分之一的拟亲属称谓语,在英语称谓系统中很难寻觅到其准确的对应踪迹。由于拟亲属称谓语自身的语言和文化特点,势必在翻译过程中产生种种困难。
  • Fictive writing has its own fictional nature, transcendence, games and artistic characteristics of authenticity.
    虚构性写作自身具有虚构性、超越性、游戏性和艺术真实性的特征。
  • Due to the relationship with kinship terms, I make comparison analysis of Chinese and Korean languages on the fictive use of kinship terms, which belong to the field of social terms.
    另外鉴于和亲属称谓的关联性,本文还对属于社会称谓语范畴的拟亲属称谓进行了汉韩对比分析。
  • History, like literary works, is also a kind of narrative, rather than something objective, for the former also contains the subjective and fictive elements.
    历史不再是一种客观的存在,而是与文学文本一样也是一种叙事,它也具有主观性和虚构性。