火范文>英语词典>infringer翻译和用法

infringer

n.  侵害人;侵权人;侵权行为人

法律

双语例句

  • The patent law in our country existing technology defense means, in the patent infringement dispute, the accused infringer has evidence to prove that its technical or design implementation belongs to the existing technology or existing design, it will not constitute infringement.
    在我国的专利法中是指在专利侵权纠纷中,被控侵权人有证据证明其实施的技术或者设计属于现有技术或现有设计的,不构成侵权。
  • In fact, not only the rights of patent holder should be protected, for the infringer in the lawsuit of patent tort, its rights of demurring should also be protected.
    实际上,不仅专利权人的权利应得到保护,对于专利侵权指控中的侵权人来说,其抗辩的权利也应受到保护。
  • Those members also expressed concern regarding the calculation of damages based on the infringer's profits.
    这些成员还对以侵权人利润为基础计算损失的做法表示关注。
  • If that happens, the infringer must comply with the order immediately even if he thinks it should not have been granted.
    如果发生这样情况,侵权人必须立即服从法院禁令,即使他认为法院不该批准该禁令。
  • If the victim suffers other great losses therefrom, the infringer shall compensate for those losses as well.
    受害人因此遭受其他重大损失的,侵害人并应当赔偿损失。
  • Article 109 If a person suffers damages from preventing or stopping encroachment on state or collective property, or the property or person of a third party, the infringer shall bear responsibility for compensation, and the beneficiary may also give appropriate compensation.
    第一百零九条因防止、制止国家的、集体的财产或者他人的财产、人身遭受侵害而使自己受到损害的,由侵害人承担赔偿责任,受益人也可以给予适当的补偿。
  • However, tort liability from network operators lack systematic research more cases because of its indirect infringer position.
    但是,网络经营者更多情况下因非直接侵权主体而缺乏对其侵权责任的系统研究。
  • Buying a fist of patents allows an infringer to negotiate a settlement, even though they might be the guilty party.
    侵权者会购入一批专利,然后通过谈判达成和解,即便它们自己可能是有过错的一方。
  • If the infringement of intellectual property rights is so serious that it has disrupted the economic order and constitutes a crime, the infringer's criminal responsibility is investigated and dealt with according to law.
    对那些侵犯他人知识产权情节严重,扰乱经济秩序,构成犯罪的,还可以依法追究其刑事责任。
  • Since the Designs Act includes prohibitions against making unwarranted threats of legal action, it is important you take advice before approaching the possible infringer.
    由于外观设计法还包括禁止采取没有根据的维权恐吓,所以在接近可能的侵权人之前,最好先做咨询。