火范文>英语词典>paraphrases翻译和用法

paraphrases

英 [ˈpærəfreɪzɪz]

美 [ˈpærəfreɪzɪz]

v.  (用更容易理解的文字)解释,释义,意译
n.  解释; 释义; 意译
paraphrase的第三人称单数和复数

柯林斯词典

  • VERB 意译;改述
    If youparaphrasesomeone orparaphrasesomething that they have said or written, you express what they have said or written in a different way.
    1. Parents, to paraphrase Philip Larkin, can seriously damage your health...
      菲利普·拉金的意思是:父母可能会严重损害你的健康。
    2. Baxter paraphrased the contents of the press release...
      巴克斯特解释了新闻稿的内容。
    3. I'm paraphrasing but this is honestly what he said.
      我是在转述,但这的确是他说的意思。
  • 释义;意译;改述
    Aparaphraseof something written or spoken is the same thing expressed in a different way.

    双语例句

    • This paraphrases a warning that cellphone manufacturers include in the small print that is often tossed aside when a new phone is purchased.
      在消费者购置新机后,常对手机厂商印在不起眼位置的小字警告不以为然。
    • Sports>nd the explanation of sports in This paper discusses these paraphrases, then the writer points out that it is an important work to compile sports professional dictionary and we must build up religious attitude.
      对这两个词条的释义进行了探讨,并指出编写体育学专业词典是一项重要的基础工作,一定要保持优良学风和严谨的科学态度。
    • This paper has 4 parts totally: Part 1: The author paraphrases the concept of private funds and compares it with other financing business.
      第一部分:对私募基金的概念进行了释义,并且通过与非法集资、代客理财、信托的比较分析,对私募基金进行了深入剖析,得出私募基金的本质是一种信托创新产品。
    • Chapter four offers a series of design ideas and suggestions for editing the textbooks of teaching Chinese idioms in style setting, topic selection, literary quotations and paraphrases, practices and cultural introduction.
      第四章从体例设置,话题选取,典故及释义,练习,文化导入方面给出了对外汉语成语教材编写的设计和建议。
    • There are five paraphrases in current researches: culture, civilization, humanism spirits, and two humanistic thoughts.
      主要结论如下:一、目前对人文奥运理念涵义的解释有文化、文明、人文精神、人本、人道五种。
    • Charter ⅰ paraphrases of Floating Charge, defines it and definitudes its conception and commonly characters as the beginning.
      第一章从英美法系浮动抵押释义入手,给浮动抵押下了个定义,明确了浮动抵押的概念和一般特征。
    • Paraphrases are different expressions of the same meaning, which is a very common phenomenon in natural languages and concentrated reflect the flexibility and diversity of the human languages.
      所谓复述,就是对相同语义的不同表达方式,是自然语言中比较普遍的一个现象,它集中反映了语言的灵活性和多样性。
    • For the further studies, I will discuss them and offer the new paraphrases to explain the text in this paper.
      本文拟就其中《诗论》第二简的释读问题略谈几点看法,以供学者深入讨论时参考。
    • To eliminate a word completely, to refer to it by means of inept phrases and obvious paraphrases, is perhaps the best way of drawing attention to it.
      自始至终删掉一个词,采用笨拙的隐喻、明显的迂回,也许是挑明谜语的最好办法。
    • It is so much easier to offer cliches in worship instead of making the effort to honor God with fresh words and ways. This is why I encourage you to read Scripture in different translations and paraphrases. It will expand your expressions of worship.
      人很容易在敬拜当中使用陈腔滥调,而不愿花心思以新的词汇与方式去荣耀神,这就是为什么我鼓励你们多读不同的圣经译本的原因,这样可扩展你们在敬拜时的表达。