火范文>英语词典>tailspin翻译和用法

tailspin

英 [ˈteɪlspɪn]

美 [ˈteɪlspɪn]

n.  (飞机的)尾旋,尾螺旋; 恶化的局势; 慌乱; 混乱; 失控
vi.  (飞机)打着尾旋坠落

BNC.44428 / COCA.24813

牛津词典

    noun

    • (飞机的)尾旋,尾螺旋
      a situation in which a pilot loses control of an aircraft and it spins as it falls quickly towards the ground, with the back making larger circles than the front
      1. 恶化的局势;慌乱;混乱;失控
        a situation that suddenly becomes much worse and is not under control
        1. Following the announcement, share prices went into a tailspin.
          公告宣布后,股市大跌。

      英英释义

      noun

      • rapid descent of an aircraft in a steep spiral
          Synonym:spin
        1. loss of emotional control often resulting in emotional collapse

          双语例句

          • The woman went into a tailspin after her husband died.
            那位妇人自丈夫死后精神就崩溃了。
          • After a hot argument with his wife, Mr. Chang went into a tailspin.
            张先生与妻子激烈争吵后失去理智。
          • The growing conviction in the markets that the Fed might be preparing for a pause sent the dollar into a tailspin this week.
            越来越多的市场人士认为,美联储可能准备暂停加息,这一看法促使美元上周盘跌。
          • A forecast to tumbling profits at COMPAQ Computer sent the stock market into a tailspin yesterday, particularly the over-the-counter market.
            预测Compaq电脑公司利润下降的消息使昨天股票市场一路下跌,尤以店头交易为然。
          • The financial crisis that sent many economies into a tailspin also had a major impact on migration flows around the world.
            令许多经济体陷入困境的金融危机还对世界各地的人口迁徙产生了重大影响。
          • Do not lose your peace of mind over stock market unless the markets go into a tailspin.
            不要失去你的心态平和了股票市场,除非市场陷入困境。
          • Update-Forgot to add Tailspin and Embrace of the Shale Spider to the hunter pet abilities, the% value on Embrace of the Shale Spider is obviously a bug.
            更新-忘记补充“尾旋”和“页岩蜘蛛的拥抱”的猎人宠物技能,“页岩蜘蛛的拥抱”其%的数值显然是一个错误。
          • As the ink was drying on our check, the company went into a tailspin, and before long our preferred dividend was no longer being paid.
            支票上的墨迹未干,这个公司就开始螺旋式滑落,不久,我们的股票也见不到任何分红。
          • The immediate task facing governments and central banks is to pull the world economy out of its tailspin.
            各国政府和央行所面临的紧迫任务是,让世界经济摆脱困境。
          • Funding costs for the mortgage financiers remained high, elevated interest rates on the loans they guarantee did not budge, investors particularly abroad continued to shun their paper, and their stock prices not only failed to revive but went into a tailspin.
            这两家抵押贷款金融机构的融资成本仍较高,所担保贷款的利率仍居高不下,投资者(尤其是海外投资者)对它们的证券仍避之唯恐不及,它们的股价非但无力反弹,反而继续下跌。